1 |
23:55:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
move beyond |
не ограничиваться (чем-либо; /) |
Игорь Миг |
2 |
23:50:46 |
rus-ger |
topon. |
район Биберах |
Landkreis Biberach |
Лорина |
3 |
23:48:04 |
eng-rus |
electr.eng. |
disposed wire |
оголённый провод |
arturei |
4 |
23:48:01 |
eng-rus |
|
identity |
самоидентификация |
eugenealper |
5 |
23:47:15 |
rus-ger |
med. |
митохондриопатия |
Mitochondriopathie |
Лорина |
6 |
23:44:44 |
eng-rus |
|
acute medicine |
неотложная медицинская помощь |
AKarp |
7 |
23:40:23 |
eng-rus |
pharma. |
position paper |
установочная статья |
oxana135 |
8 |
23:34:41 |
eng-rus |
|
mirror opposite |
зеркальная противоположность |
AKarp |
9 |
23:31:27 |
eng-rus |
med. |
baby kick counts |
подсчёт движений плода |
WAHinterpreter |
10 |
23:29:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
move beyond |
выходить за рамки (чего-либо) |
Игорь Миг |
11 |
23:19:19 |
rus-ger |
construct. |
вывозная тележка |
Ausfahrwagen |
EHermann |
12 |
23:05:17 |
rus-ger |
med. |
посттравматическое изменение |
posttraumatische Veränderung |
Лорина |
13 |
23:04:23 |
rus-ger |
construct. |
выравнивающий вибробрус |
Abstreich-Vibrationsbohle |
EHermann |
14 |
22:56:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mindset |
склонность ума |
Игорь Миг |
15 |
22:45:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
move beyond |
превозмочь (что-либо) |
Игорь Миг |
16 |
22:42:41 |
eng-rus |
busin. |
veteran status |
воинская обязанность (wordreference.com) |
Samura88 |
17 |
22:35:10 |
rus |
abbr. chromat. |
ВЭЖХ |
высокоэффективный жидкостнохроматографический |
igisheva |
18 |
22:31:25 |
eng-rus |
uncom. |
hard of hearing |
неслышкой (О) |
Супру |
19 |
22:30:59 |
eng-rus |
uncom. |
cloth-eared |
неслышкой (О) |
Супру |
20 |
22:30:26 |
rus |
abbr. chromat. |
ЖХ |
жидкостнохроматографический |
igisheva |
21 |
22:30:09 |
rus-ger |
med. |
диффузное аксональное повреждение |
diffus axonal injury (англ. термин) |
Лорина |
22 |
22:29:56 |
eng |
abbr. construct. |
TCM |
Tecnimont company acronym (During the Construction Phase the Project had a men peak at site of about 30,000 workers (10,000 the TCM portion).) |
ixtra |
23 |
22:29:23 |
eng-rus |
uncom. |
yappy |
словоохотный |
Супру |
24 |
22:28:07 |
eng-rus |
fin. |
collusive bidding |
закулисное предложение сделки |
tavost |
25 |
22:27:53 |
eng-rus |
uncom. |
talky |
словоохотный |
Супру |
26 |
22:27:37 |
eng-rus |
uncom. |
speechful |
словоохотный |
Супру |
27 |
22:27:03 |
eng-rus |
uncom. |
garrulous |
словоохотный |
Супру |
28 |
22:26:38 |
eng-rus |
uncom. |
gabby |
словоохотный |
Супру |
29 |
22:26:28 |
rus-ger |
med. |
диффузное аксональное повреждение |
DAI |
Лорина |
30 |
22:26:23 |
eng-rus |
uncom. |
talkative |
словоохотный |
Супру |
31 |
22:25:32 |
eng |
abbr. med. |
DAI |
diffus axonal injury |
Лорина |
32 |
22:25:26 |
eng-rus |
uncom. |
observe directions |
делать по-слову (пО) |
Супру |
33 |
22:25:00 |
eng-rus |
med. |
DAI |
диффузное аксональное повреждение |
Лорина |
34 |
22:24:44 |
eng |
abbr. med. |
diffuse axonal injury |
DAI |
Лорина |
35 |
22:24:28 |
eng-rus |
med. |
diffus axonal injury |
диффузное аксональное повреждение (головного мозга) |
Лорина |
36 |
22:23:02 |
eng-rus |
uncom. |
obey directions |
делать по-слову (пО) |
Супру |
37 |
22:22:48 |
rus |
abbr. chromat. |
ГЖХ |
газожидкостный хроматографический |
igisheva |
38 |
22:22:14 |
eng-rus |
uncom. |
follow directions |
делать по-слову (пО) |
Супру |
39 |
22:20:37 |
eng-rus |
|
slime |
слизнуть (И) |
Супру |
40 |
22:20:31 |
ger |
abbr. med. |
SWI |
Susceptibility-weighted Imaging |
Лорина |
41 |
22:17:48 |
eng-rus |
obs. |
cand-maker |
сластник |
Супру |
42 |
22:17:21 |
eng-rus |
obs. |
pastry-cook |
сластник |
Супру |
43 |
22:16:52 |
eng-rus |
obs. |
confectioner |
сластник |
Супру |
44 |
22:16:51 |
rus-ger |
med. |
чувствительный к крови |
blutsensitiv |
Лорина |
45 |
22:15:42 |
rus |
abbr. chromat. |
ГХА |
газохроматографический анализатор |
igisheva |
46 |
22:15:23 |
eng-rus |
obs. |
sexy |
сластный |
Супру |
47 |
22:15:04 |
rus-ger |
med. |
последовательность |
Sequenz |
Лорина |
48 |
22:12:48 |
eng-rus |
obs. |
lusty |
сластный |
Супру |
49 |
22:10:52 |
eng-rus |
obs. |
libidinous |
сластный |
Супру |
50 |
22:08:13 |
rus |
abbr. chromat. |
ГХ |
газовый хроматографический |
igisheva |
51 |
22:07:56 |
rus |
abbr. chromat. |
ГХ |
газово-хроматографический |
igisheva |
52 |
22:07:51 |
eng-rus |
|
poverty-stricken |
бедный-пребедный |
Супру |
53 |
22:04:35 |
rus-ger |
med. |
в периферических отделах |
peripher |
Лорина |
54 |
22:01:47 |
eng-rus |
|
patient retention |
приверженность пациентов |
AKarp |
55 |
21:59:39 |
rus |
abbr. chromat. |
ВЭЖХ |
высокоэффективный жидкостный хроматограф |
igisheva |
56 |
21:59:10 |
rus-ger |
med. |
картина распределения |
Verteilungsmuster |
Лорина |
57 |
21:56:25 |
rus |
abbr. chromat. |
ВЭЖХ |
высокоэффективный жидкостный хроматографический |
igisheva |
58 |
21:56:09 |
rus-ger |
med. |
поражение мозгового слоя |
Marklagerläsion |
Лорина |
59 |
21:54:30 |
rus-ger |
med. |
супратенториально |
supratentoriell |
Лорина |
60 |
21:54:05 |
rus |
abbr. chromat. |
ЖХ |
жидкостный хроматограф |
igisheva |
61 |
21:49:49 |
rus |
abbr. chromat. |
ЖХ |
жидкостный хроматографический |
igisheva |
62 |
21:49:17 |
eng-rus |
|
modal number |
наиболее распространённое число |
AKarp |
63 |
21:48:59 |
rus-ger |
med. |
поражение мозолистого тела |
Balkenläsion (мозга) |
Лорина |
64 |
21:47:26 |
rus-ger |
med. |
нет признаков |
kein Nachweis |
Лорина |
65 |
21:46:28 |
rus-ger |
med. |
снижение интенсивности сигнала |
Signalintensitätsabstieg |
Лорина |
66 |
21:45:42 |
rus-ger |
|
резать глаза |
in die, in den Augen beißen (es beißt mir, mich) in die, in den Augen – мне) режет глаза; 2. der Rauch, die Seife beißt mir, mich) in die, in den Augen – дым, мыло режет мне) глаза dwds.de) |
GrebNik |
67 |
21:44:33 |
rus-ger |
med. |
в парамедианном секторе |
paramedian |
Лорина |
68 |
21:41:00 |
rus-ger |
med. |
вентрально |
ventral |
Лорина |
69 |
21:40:47 |
eng-rus |
|
cohesive product |
продукт, подверженный слёживанию |
VladLex |
70 |
21:39:21 |
rus-fre |
|
пропахнуть |
s'imprégner de l'odeur |
Жиль |
71 |
21:38:41 |
rus-ger |
med. |
краевой |
randständig |
Лорина |
72 |
21:37:27 |
rus-fre |
|
патлатый |
chevelu |
Жиль |
73 |
21:36:29 |
rus-ger |
anat. |
ячейка решётчатой кости |
Siebbeinschacht |
Лорина |
74 |
21:31:09 |
eng-rus |
chem. |
specified impurity |
нормированная примесь |
igisheva |
75 |
21:29:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
move beyond |
изжить (в себе; О человеке => страхи, комплексы, обиды и проч. /-) |
Игорь Миг |
76 |
21:29:39 |
rus-ger |
|
подушечка пальца |
Fingerkuppe (dwds.de) |
GrebNik |
77 |
21:28:24 |
rus-spa |
footwear |
парадная, одеваемая по праздникам обувь |
botas de vestir |
serdelaciudad |
78 |
21:26:38 |
eng-rus |
O&G. tech. |
capacity relinquishment |
отказ от пропускной способности |
aldrignedigen |
79 |
21:20:13 |
rus-spa |
footwear |
туфли-лодочки |
salón (англ. pumps) |
serdelaciudad |
80 |
21:15:55 |
rus-ita |
|
вязальный крючок |
aghetto |
gorbulenko |
81 |
21:13:08 |
eng-rus |
avia. |
hold door |
дверь трюма |
aldrignedigen |
82 |
21:11:14 |
eng-rus |
avia. |
automated people mover |
автоматизированная система транспортировки людей |
aldrignedigen |
83 |
21:10:34 |
eng-rus |
avia. |
Airport Consultative Committee |
Консультативный комитет аэропорта |
aldrignedigen |
84 |
21:10:01 |
eng-rus |
avia. |
aircraft pallet |
бортовой поддон |
aldrignedigen |
85 |
21:08:52 |
rus-ger |
med. |
сагиттальная проекция |
sagittale Wichtung |
Лорина |
86 |
21:08:04 |
ger |
abbr. med. |
sag-Wichtung |
sagittale Wichtung |
Лорина |
87 |
21:07:23 |
eng-rus |
O&G. tech. |
drill pipe chute |
лоток для бурильных труб |
aldrignedigen |
88 |
21:04:59 |
rus-ita |
idiom. |
все равно, что найти иголку в стоге сена |
essere come un ago in un pagliaio |
gorbulenko |
89 |
21:04:46 |
rus-ger |
med. |
в аксиальной проекции Т2 |
in der T2 ax |
Лорина |
90 |
21:03:09 |
rus-ita |
idiom. |
искать иголку в стоге сена |
cercare un ago in un pagliaio |
gorbulenko |
91 |
21:02:48 |
rus-ger |
med. |
повышение интенсивности сигнала |
Signalintensitätsanstieg |
Лорина |
92 |
21:00:53 |
rus-ger |
med. |
структура мозгового ствола |
Hirnstammstruktur |
Лорина |
93 |
20:57:42 |
rus-ita |
fig. |
быть абсолютно беззащитным |
essere un agnello tra i lupi |
gorbulenko |
94 |
20:55:22 |
rus-ita |
|
быть кротким как ягнёнок |
fare l'agnello |
gorbulenko |
95 |
20:54:53 |
eng-rus |
progr. |
optimizing the production process |
оптимизация производственного процесса |
ssn |
96 |
20:53:48 |
eng-rus |
construct. |
treatment losses |
технологические потери |
aldrignedigen |
97 |
20:53:19 |
rus-dut |
contempt. |
захребетник |
uitvreter |
Сова |
98 |
20:53:04 |
eng-rus |
med. |
symptomatic nonacid reflux |
симптоматический некислотный рефлюкс |
irinaloza23 |
99 |
20:52:25 |
rus-ita |
bible.term. |
агнец божий |
agnello di Dio |
gorbulenko |
100 |
20:51:16 |
rus-ita |
bible.term. |
агнец |
agnello |
gorbulenko |
101 |
20:49:21 |
rus-ita |
|
жертва |
vittima sacrificale |
gorbulenko |
102 |
20:48:19 |
eng-rus |
construct. |
site transfer certificate |
акт сдачи-приёмки объекта |
aldrignedigen |
103 |
20:47:52 |
rus-ger |
mil. |
сборные о воинских подразделениях, частях |
versammelt |
Nick Kazakov |
104 |
20:47:26 |
eng-rus |
cloth. |
popover shirt |
полусорочка, полуполо (Сорочка одевающаяся через голову) |
Coalesce |
105 |
20:46:17 |
rus-ger |
med. |
в перивентрикулярной зоне |
periventrikulär |
Лорина |
106 |
20:45:58 |
eng-rus |
insur. |
terrorist wording |
формулировки, включающие случаи терроризма |
aldrignedigen |
107 |
20:44:35 |
eng-rus |
insur. |
malicious damage insurance |
страхование от преднамеренного причинения вреда |
aldrignedigen |
108 |
20:43:29 |
eng-rus |
insur. |
closing advice |
уведомление о закрытии |
aldrignedigen |
109 |
20:43:01 |
rus-ger |
med. |
в лобно-теменной области |
frontoparietal |
Лорина |
110 |
20:39:59 |
eng-rus |
progr. |
dispatching production |
диспетчеризация производства |
ssn |
111 |
20:38:48 |
rus-ger |
med. |
с интенсивным сигналом |
signalintens |
Лорина |
112 |
20:38:10 |
eng-rus |
insur. |
сlaim cohort |
когорта претензий |
aldrignedigen |
113 |
20:37:07 |
eng-rus |
insur. |
bonus hunger |
желание получить бонус |
aldrignedigen |
114 |
20:36:00 |
eng-rus |
progr. |
detailed production scheduling |
детальное планирование производства |
ssn |
115 |
20:35:20 |
eng-rus |
insur. |
run-off basis |
базис завершения |
aldrignedigen |
116 |
20:34:38 |
eng-rus |
insur. |
сlaims run-off analysis |
анализ исчерпания претензий |
aldrignedigen |
117 |
20:31:35 |
eng-rus |
law |
profit and loss pooling agreement |
договор о передаче прибыли |
aldrignedigen |
118 |
20:31:21 |
eng-rus |
progr. |
sensing and manipulating the production process |
зондирование и управление производственным процессом |
ssn |
119 |
20:31:17 |
eng-rus |
law |
domination agreement |
договор о передаче управления |
aldrignedigen |
120 |
20:30:03 |
eng-rus |
law |
Act Against Restrictions of Competition |
Закон против ограничения конкуренции |
aldrignedigen |
121 |
20:29:57 |
eng-rus |
progr. |
manipulating the production process |
управление производственным процессом |
ssn |
122 |
20:23:39 |
rus-ger |
med. |
латеровентрикулоасимметрия |
Seitenventrikelasymmetrie |
Лорина |
123 |
20:22:51 |
eng-rus |
insur. |
claiming procedure |
порядок заявления претензий |
aldrignedigen |
124 |
20:22:31 |
eng-rus |
progr. |
actual production process |
процесс производства |
ssn |
125 |
20:18:50 |
eng-rus |
tech. |
aisle fire extinguishing system |
система межстеллажного пожаротушения |
aldrignedigen |
126 |
20:17:59 |
eng-rus |
tech. |
gas feeding pipeline |
подводящий газопровод |
aldrignedigen |
127 |
20:17:41 |
eng-rus |
tech. |
primary fire extinguishing equipment |
первичные средства пожаротушения |
aldrignedigen |
128 |
20:12:30 |
rus-ger |
med. |
центральный объём крови |
zentrales Blutvolumen |
abolshakov |
129 |
20:11:32 |
eng-rus |
tech. |
gauge block accessory set |
набор принадлежностей к плоскопараллельным концевым мерам длины |
Yuriy83 |
130 |
20:11:19 |
eng-rus |
tech. |
blast relief structure |
легкосбрасываемые конструкции |
aldrignedigen |
131 |
20:11:13 |
eng-rus |
progr. |
automated control of the production process |
автоматизированное управление производственным процессом |
ssn |
132 |
20:09:38 |
rus-dut |
contempt. |
трутень |
uitvreter |
Сова |
133 |
20:08:09 |
eng-rus |
tech. |
channelled plate steel plate |
гофрированный стальной лист |
aldrignedigen |
134 |
20:07:49 |
eng-rus |
tech. |
high-rack storage |
высокостеллажный способ хранения |
aldrignedigen |
135 |
20:06:47 |
eng-rus |
uncom. |
quick march |
скороходь |
Супру |
136 |
20:05:09 |
eng-rus |
law |
made from time to time |
вносимые в тот или иной момент времени (поправки, изменения, и т.п.) |
Elina Semykina |
137 |
20:03:46 |
eng-rus |
|
reversal of fortune |
поворот колеса фортуны |
Rori |
138 |
20:03:16 |
eng-rus |
|
Tefal pancake maker |
блинница от Tefal |
Анна Ф |
139 |
20:02:03 |
eng-rus |
law |
as varied by |
с изменениями, внёсенными |
Elina Semykina |
140 |
19:59:49 |
eng-rus |
mil. |
Advanced Air Combat Manoeuvring Instrumentation |
Усовершенствованная аппаратура управления самолётом в воздушном бою |
aldrignedigen |
141 |
19:59:16 |
eng-rus |
mil. |
Air-Launched Anti-Armour Weapon |
Авиационная сверхзвуковая противотанковая ракета (UK) |
aldrignedigen |
142 |
19:55:26 |
eng-rus |
|
infirm |
недужный |
Супру |
143 |
19:53:18 |
eng-rus |
uncom. |
hoarhead |
седень (сЕ; седой человек) |
Супру |
144 |
19:52:37 |
eng-rus |
uncom. |
grizzle |
седень (сЕ; седой человек) |
Супру |
145 |
19:51:24 |
rus-spa |
footwear |
короткие ботинки без задника |
abotinado destalonado |
serdelaciudad |
146 |
19:49:50 |
eng-rus |
|
dolt |
некумека |
Супру |
147 |
19:48:48 |
eng-rus |
|
dunce |
некумека |
Супру |
148 |
19:47:44 |
eng-rus |
|
dipstick |
некумека |
Супру |
149 |
19:46:48 |
rus-spa |
footwear |
туфля без задника с ремешком сзади |
destalonado |
serdelaciudad |
150 |
19:46:44 |
eng-rus |
|
big dummy |
некумека |
Супру |
151 |
19:46:10 |
eng-rus |
|
dumbbell |
некумека |
Супру |
152 |
19:45:14 |
rus-fre |
|
Твою м...! |
Merde, alors" |
luciee |
153 |
19:44:51 |
eng-rus |
|
booby |
некумека |
Супру |
154 |
19:44:01 |
eng-rus |
|
simpleton |
некумека |
Супру |
155 |
19:41:39 |
eng-rus |
uncom. |
half-wit |
полудурье |
Супру |
156 |
19:38:39 |
eng-rus |
|
make it quite clear |
дать ясно понять |
scherfas |
157 |
19:37:42 |
eng-rus |
uncom. |
cant |
святошничать (быть ханжой) |
Супру |
158 |
19:33:22 |
eng-rus |
ed. |
copy down |
переписывать (When your professor changes slides and you not done copying it down... (c) US Twitter) |
arturmoz |
159 |
19:28:54 |
eng-rus |
bank. |
Finance Documents Parties |
Стороны, указанные в документах финансовых сделок |
V.Sok |
160 |
19:11:52 |
rus-fre |
busin. |
срок эксплуатации |
durée d'exploitation |
elenajouja |
161 |
19:11:51 |
eng-rus |
med. |
cardiovascular outcome |
сердечно-сосудистый исход |
Andy |
162 |
19:11:28 |
eng-rus |
clin.trial. |
cardiovascular outcome study |
исследование сердечно-сосудистых исходов |
Andy |
163 |
19:10:53 |
rus-ger |
|
договор о реадмиссии |
Rückübernahmeabkommen |
Honigwabe |
164 |
19:10:34 |
eng-rus |
med. |
medical treatment |
медицинские мероприятия (контекстуальный вариант) |
Баян |
165 |
19:02:16 |
eng-rus |
|
childminding |
забота о детях |
Adel.B |
166 |
19:00:28 |
eng |
abbr. pulm. |
Right Lower Lobe |
RLL (нижняя доля правого легкого) |
Баян |
167 |
18:53:20 |
eng-rus |
hist. |
Hecataeus of Miletus |
Гекатей из Милета |
jagr6880 |
168 |
18:51:16 |
eng-rus |
hist. |
Stephanus Byzantinus |
Стефан Византийский |
jagr6880 |
169 |
18:50:39 |
eng-rus |
hist. |
Stephanus of Byzantium |
Стефан Византийский (философ-неоплатоник, представитель Александрийской школы неоплатонизма; грамматик.) |
jagr6880 |
170 |
18:48:59 |
eng-rus |
hist. |
Diodorus Siculus |
Диодор Сицилийский (древнегреческий историк и мифограф) |
jagr6880 |
171 |
18:47:30 |
eng-rus |
|
educated |
сведущий |
YOZ |
172 |
18:46:35 |
eng-rus |
org.chem. |
E-isomer |
E-изомер |
igisheva |
173 |
18:46:14 |
eng-rus |
org.chem. |
Z-isomer |
Z-изомер |
igisheva |
174 |
18:45:52 |
eng-rus |
|
educated |
просвещённый |
YOZ |
175 |
18:44:39 |
rus-ger |
forestr. |
лесная промышленность |
Waldindustrie |
Sergei Aprelikov |
176 |
18:43:45 |
eng-rus |
forestr. |
deciduous forest stand |
лиственный древостой |
Drozdova |
177 |
18:41:35 |
eng-rus |
product. |
process impurity |
технологическая примесь |
igisheva |
178 |
18:41:11 |
eng-rus |
forestr. |
forest drainage |
лесоосушение |
Drozdova |
179 |
18:39:43 |
eng-rus |
geogr. |
georeference |
геореференцирование |
grafleonov |
180 |
18:39:32 |
eng-rus |
pharma. |
process impurity |
общетехнологическая примесь |
igisheva |
181 |
18:38:48 |
eng-rus |
pharma. |
process impurity |
общая технологическая примесь |
igisheva |
182 |
18:38:08 |
rus-lav |
med. |
соскоб |
nokasījums |
Hiema |
183 |
18:33:12 |
eng-rus |
USA |
air unit support |
поддержка с воздуха (police) |
Johnny Bravo |
184 |
18:29:02 |
eng-rus |
forestr. |
composite pine forest |
сложный сосняк |
Drozdova |
185 |
18:25:48 |
eng-rus |
forestr. |
sorrel pinery |
сосняк-кисличник |
Drozdova |
186 |
18:21:57 |
eng-rus |
quot.aph. |
warn not everything is as it seems |
предупреждать, что не всё так, как кажется |
Alex_Odeychuk |
187 |
18:18:04 |
eng-rus |
forestr. |
fir grove |
сложный ельник |
Drozdova |
188 |
18:02:56 |
eng-rus |
O&G |
surface energy truck |
поверхностная энергетическая установка |
Johnny Bravo |
189 |
18:00:41 |
eng-rus |
O&G |
instrument truck |
контрольно-измерительная установка (перевозимая на автомобиле) |
Johnny Bravo |
190 |
17:56:35 |
rus-spa |
footwear |
подошва обуви |
piso de calzado |
serdelaciudad |
191 |
17:54:26 |
rus-spa |
footwear |
подкладка обуви (комплект внутренних деталей верха обуви для повышения гигиенических, теплозащитных свойств, формоустойчивости и изоляции ноги от швов наружных деталей верха |
forro de calzado |
serdelaciudad |
192 |
17:50:01 |
eng-rus |
st.exch. |
trading day |
день проведения торгов |
twinkie |
193 |
17:48:00 |
eng-rus |
O&G |
shallow |
поверхность |
Johnny Bravo |
194 |
17:45:10 |
eng-rus |
law |
commercial significance |
коммерческое значение |
Johnny Bravo |
195 |
17:44:01 |
eng-rus |
tech. |
by radio |
дистанционно |
Johnny Bravo |
196 |
17:41:46 |
eng-rus |
weld. |
drop transfer |
капельный перенос металла (капельный перенос металла от электрода к проводнику) |
AF1601 |
197 |
17:36:08 |
eng-rus |
min.proc. |
apatite-nepheline beneficiation plant |
АНОФ (апатито-нефелиновая обогатительная фабрика) |
Racooness |
198 |
17:33:16 |
rus-spa |
footwear |
приспособление для сохранения формы обуви |
pernito para calzado |
serdelaciudad |
199 |
17:33:14 |
eng-rus |
med. |
cut-off date |
дата завершения учёта данных |
amatsyuk |
200 |
17:27:52 |
eng-rus |
fig. |
next to nothing |
копейки (My parents paid next to nothing for that bass and to be honest, it's a big piece of shit.) |
4uzhoj |
201 |
17:27:26 |
eng-rus |
inf. |
piece of shit |
херня (My parents paid next to nothing for that bass and to be honest, it's a big piece of shit.) |
4uzhoj |
202 |
17:27:11 |
rus-ger |
med. |
срединный некроз |
Mesonekrose |
norbek rakhimov |
203 |
17:25:38 |
rus-fre |
Игорь Миг |
необходимый |
incontournable |
Игорь Миг |
204 |
17:25:36 |
eng-rus |
astr. |
rogue planet |
одиночная планета |
sad_bagel |
205 |
17:25:35 |
eng-rus |
astr. |
rogue planet |
квазипланета |
sad_bagel |
206 |
17:22:39 |
rus-ger |
tech. |
направляющий жёлоб для материала |
Materialleitgosse |
Dominator_Salvator |
207 |
17:16:58 |
eng-rus |
construct. |
atomization |
детализация, составление сметы, разбитие на мелкие этапы (напр., строительных работ, источник – из практики) |
trismegist |
208 |
17:16:29 |
rus-ger |
med. |
соответствующий возрасту |
alterskorreliert |
Лорина |
209 |
17:16:17 |
rus-spa |
nonstand. |
бедолага |
desgraciado, desdichado, infeliz, fracasado |
Javier Cordoba |
210 |
17:15:33 |
rus-ger |
gear.tr. |
тесная зона обработки |
enge Platzferhältnisse |
igordmitrovich |
211 |
17:15:22 |
rus-ger |
cycl. |
спуск с горы |
Talschuss |
Alexander Dolgopolsky |
212 |
17:15:21 |
rus-ger |
|
увязать |
korrelieren |
Лорина |
213 |
17:15:08 |
rus-ger |
|
сопоставить |
korrelieren |
Лорина |
214 |
17:12:06 |
eng-rus |
|
cohesive product |
когезивный материал |
VladLex |
215 |
17:11:31 |
eng-rus |
med. |
exposure during pregnancy |
воздействие препарата во время беременности |
Andy |
216 |
17:10:40 |
rus-ita |
electr.eng. |
разомкнутый контакт |
contatto aperto |
Валерия 555 |
217 |
17:08:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cochair |
сопредседательствовать |
Игорь Миг |
218 |
17:07:42 |
rus-spa |
leath. |
Кожа с пигментированным покрытием |
pull-up |
serdelaciudad |
219 |
17:06:02 |
eng-rus |
|
Ever Win Quality Certification Center |
Сертификационный центр постоянной гарантии качества (Китай) |
shergilov |
220 |
17:03:45 |
eng-rus |
uncom. |
lampad |
светильце (лампадка) |
Супру |
221 |
17:03:19 |
eng-rus |
uncom. |
icon-lamp |
светильце (лампадка) |
Супру |
222 |
17:01:30 |
eng-rus |
med. |
dominant stricture |
доминирующие стриктуры |
irinaloza23 |
223 |
17:00:54 |
eng-rus |
uncom. |
sister-in-law |
свесточка |
Супру |
224 |
17:00:23 |
eng-rus |
uncom. |
sister-in-law |
свестья (сестра жены) |
Супру |
225 |
16:57:27 |
eng-rus |
|
Regulatory affairs director |
Директор по регуляторным вопросам |
Jasmine_Hopeford |
226 |
16:56:48 |
rus-ger |
topon. |
Дитенбронн |
Dietenbronn (район коммуны Швенди, Германия) |
Лорина |
227 |
16:56:38 |
rus-ger |
bank. |
заседание кредитного комитета |
Kreditsitzung |
dolmetscherr |
228 |
16:56:18 |
rus-ger |
topon. |
Швенди |
Schwendi (коммуна в Германии) |
Лорина |
229 |
16:56:11 |
eng-rus |
med. |
feline esophagus |
"кошачий пищевод" (Эозинофильный эзофагит) |
irinaloza23 |
230 |
16:55:40 |
eng-rus |
uncom. |
ruffian |
сверниголова (И; драчун) |
Супру |
231 |
16:55:21 |
rus-ger |
cycl. |
очень жёсткий прочный |
bocksteif |
Alexander Dolgopolsky |
232 |
16:53:18 |
rus-ger |
ed. |
Ульмский университет |
Universität Ulm |
Лорина |
233 |
16:51:18 |
rus-ger |
med. |
академическая больница |
akademisches Krankenhaus |
Лорина |
234 |
16:48:20 |
rus-ger |
bank. |
оценка залогового имущества |
Sicherheitenbewertung |
dolmetscherr |
235 |
16:45:20 |
rus-ger |
neurol. |
специализированная клиника неврологии |
Fachklinik für Neurologie |
Лорина |
236 |
16:36:36 |
eng-rus |
slang |
zone out |
игнорить |
z484z |
237 |
16:35:50 |
eng-rus |
med. |
remain on therapy |
продолжить лечение |
Andy |
238 |
16:35:01 |
eng-rus |
clin.trial. |
double blind randomized arm |
группа, получающая препарат в двойном слепом режиме |
Andy |
239 |
16:31:55 |
eng-rus |
|
have it your way |
получи что заслужил |
Deska |
240 |
16:31:28 |
eng-rus |
|
hand-me-down |
доноски (An item that is passed along for someone else to use; especially, a piece of clothing or other item which has been outgrown by a older sibling and passed down to a younger one.) |
4uzhoj |
241 |
16:26:43 |
eng-rus |
idiom. |
shirker |
трутень |
4uzhoj |
242 |
16:24:14 |
eng-rus |
|
goof off |
валять дурака (to engage in idle activity or inactivity | He sat there goofing off all day instead of working.) |
4uzhoj |
243 |
16:22:34 |
rus-ger |
law |
право чиновника начать делопроизводство без заявления или ходатайства |
Amtswegigkeit |
Лорина |
244 |
16:22:10 |
eng-rus |
med. |
National Cancer Institute |
Национальный раковый институт |
Andy |
245 |
16:19:21 |
rus-spa |
polit. |
тупамарос |
tupamaros (леворадикальная уругвайская организация, первой в мире начавшая в 1960-х-1970-х гг. применять тактику городской герильи) |
AlexanderGerasimov |
246 |
16:18:07 |
rus-ger |
law |
основная часть |
Hauptstück |
Лорина |
247 |
16:17:01 |
eng-rus |
hygien. |
directions |
применение (когда речь идёт о применении какого-либо продукта) |
bigmaxus |
248 |
16:16:02 |
eng-rus |
auto. |
rim center bore |
центральное отверстие колёсного диска |
Vyap26 |
249 |
16:15:25 |
eng-rus |
auto. |
wheel center bore |
центральное отверстие колеса |
Vyap26 |
250 |
16:13:51 |
rus-ger |
law |
утверждённый |
konsolidiert |
Лорина |
251 |
16:11:23 |
eng-rus |
med. |
Eosinophilic esophagitis |
Эозинофильный эзофагит |
irinaloza23 |
252 |
16:09:57 |
eng-rus |
med. |
eosinophil-predominant inflammation |
воспаление с преобладанием эозинофилов |
irinaloza23 |
253 |
15:59:41 |
eng-rus |
uncom. |
free fight |
свальная драка |
Супру |
254 |
15:58:27 |
rus-ger |
|
административная рента |
Schmiergelder (Взятки и отступные, получаемые чиновниками) |
Honigwabe |
255 |
15:56:11 |
eng-rus |
auto. |
off-idle |
частичное открытие дроссельной заслонки |
Харламов |
256 |
15:55:58 |
rus-ger |
tech. |
фронтальная износная пластина |
Stirnschweißblech |
Dominator_Salvator |
257 |
15:55:00 |
eng-rus |
uncom. |
squabbling |
свариться (А; ссориться) |
Супру |
258 |
15:54:25 |
eng-rus |
uncom. |
broil |
свариться (А; ссориться) |
Супру |
259 |
15:52:28 |
eng-rus |
uncom. |
the devil among the tailors |
свальная драка |
Супру |
260 |
15:50:04 |
eng-rus |
uncom. |
entice |
свадить |
Супру |
261 |
15:49:21 |
eng-rus |
uncom. |
lure away |
сваживать |
Супру |
262 |
15:48:27 |
eng-rus |
uncom. |
highly marketable |
сбывной |
Супру |
263 |
15:46:48 |
eng-rus |
uncom. |
saleable |
сбывной |
Супру |
264 |
15:45:37 |
eng-rus |
uncom. |
merchantable |
сбывной |
Супру |
265 |
15:45:15 |
eng-rus |
uncom. |
marketable |
сбывной |
Супру |
266 |
15:44:38 |
eng-rus |
med. |
retroflexed view of the gastric cardia |
исследования изогнутого кзади кардиального отдела желудка |
irinaloza23 |
267 |
15:41:34 |
eng-rus |
|
see through someone's eyes |
посмотреть глазами другого человека |
AKarp |
268 |
15:36:27 |
rus-ger |
|
головной офис |
Hauptsitz |
q-gel |
269 |
15:35:36 |
eng-rus |
obs. |
look after number one |
самотничать (искать только своей выгоды) |
Супру |
270 |
15:28:53 |
eng |
abbr. oil.proc. |
Combined Oil Refining Unit |
CORU |
ixtra |
271 |
15:23:00 |
rus-fre |
med. |
геновид |
biotype |
Sherlocat |
272 |
15:18:32 |
eng-rus |
busin. |
trade and companies register |
единый государственный реестр юридических лиц и индивидуальных предпринимателей |
Alexander Matytsin |
273 |
15:18:02 |
rus-ger |
inet. |
войти в систему |
sich einloggen |
SKY |
274 |
15:12:03 |
eng-rus |
sport. |
pound-for-pound |
абсолютная весовая категория (взято на оф.сайте UFC (Ultimate Fighting Championship)) |
Sergey Old Soldier |
275 |
15:08:23 |
rus-spa |
|
сновидец |
soñador |
habilis |
276 |
15:07:27 |
eng-rus |
avia. |
Terminal square |
привокзальная площадь аэропорта |
bruyere |
277 |
15:06:45 |
eng-rus |
med. |
sonic driving |
Звуковая стимуляция (при ЭЭГ, стимуляция мозга посредствам звука) |
Apolo |
278 |
15:05:05 |
rus-fre |
slang |
очковтирательство |
attrape-gogos |
z484z |
279 |
15:02:11 |
rus-fre |
inf. |
хорошая работа |
beau boulot |
z484z |
280 |
15:01:32 |
eng-rus |
chem. |
amount concentration |
молярная концентрация (IUPAC) |
baloff |
281 |
15:00:56 |
rus-fre |
nonstand. |
поднять задницу с |
dessouder les miches de Kaamelott Livre VI, épisode 5 |
z484z |
282 |
15:00:44 |
rus-spa |
nonstand. |
матерным |
malsonante |
Javier Cordoba |
283 |
14:58:59 |
eng-rus |
|
rare steak |
мясо с кровью |
akadysheva |
284 |
14:57:57 |
rus-fre |
nonstand. |
пойти посидеть выпить |
aller s'en jeter un |
z484z |
285 |
14:56:46 |
eng-rus |
spectr. |
molar absorption coefficient |
молярный показатель поглощения (рекомендуется IUPAC) |
baloff |
286 |
14:54:44 |
rus-fre |
|
постараться |
prendre la peine de |
z484z |
287 |
14:51:57 |
eng |
abbr. mil. |
Roll-On Beyond Line of Sight Enhancement |
ROBE |
PX_Ranger |
288 |
14:51:41 |
eng-rus |
|
that's all to it |
и ничего больше |
4uzhoj |
289 |
14:50:57 |
rus-ger |
med. |
готическое нёбо |
gotischer Gaumen |
Micha K. |
290 |
14:50:43 |
rus-ger |
book. |
менять местами |
umdrehen |
Veronika78 |
291 |
14:50:17 |
rus-ger |
landsc. |
яркое пятно |
Hingucker |
kirov |
292 |
14:49:18 |
rus-fre |
nonstand. |
Да вы втыкаете ничего не делаете целый день |
Vous glandez rien de la journée |
z484z |
293 |
14:48:56 |
rus-fre |
nonstand. |
страдать фигней |
glandez rien |
z484z |
294 |
14:48:32 |
rus-fre |
nonstand. |
ни фига не делать |
glandez rien |
z484z |
295 |
14:48:25 |
rus-ger |
flor. |
горшечное многолетнее растение |
Kübelstaude |
kirov |
296 |
14:46:37 |
rus-ita |
|
сколько-то |
un certo numero |
Assiolo |
297 |
14:45:38 |
rus-ita |
|
сколько-то |
tot (сколько-то человек - un tot di persone) |
Assiolo |
298 |
14:45:37 |
rus-ita |
|
определённое количество |
tot |
Assiolo |
299 |
14:45:05 |
eng-rus |
progr. |
information flows of interest |
рассматриваемые информационные потоки |
ssn |
300 |
14:45:01 |
rus-ger |
flor. |
декоративно-лиственное многолетнее растение |
Blattschmuck-Staude |
kirov |
301 |
14:44:43 |
rus-ita |
|
за какое-то время |
in un lasso di tempo |
Assiolo |
302 |
14:44:18 |
eng-rus |
progr. |
information flow of interest |
рассматриваемый информационный поток |
ssn |
303 |
14:44:03 |
rus-ita |
|
за какое-то время |
in un tot di tempo |
Assiolo |
304 |
14:43:58 |
eng-rus |
|
state home |
детский приют |
driven |
305 |
14:43:20 |
rus-ita |
|
на какое-то время |
per un tot di tempo (l'ufficio resta chiuso per un tot di tempo - контора закрывается на какое-то время) |
Assiolo |
306 |
14:41:39 |
rus-ita |
|
какое-то время |
per un tot di tempo (ho studiato per un tot di tempo - я какое-то время занимался) |
Assiolo |
307 |
14:41:02 |
eng-rus |
progr. |
functions of interest |
рассматриваемые функции |
ssn |
308 |
14:40:36 |
eng-rus |
progr. |
function of interest |
рассматриваемая функция |
ssn |
309 |
14:40:30 |
rus-ger |
horticult. |
с поверхностной корневой системой |
flachwurzelnd |
kirov |
310 |
14:40:19 |
fre |
abbr. |
Sup de Co |
École Supérieure de Commerce |
z484z |
311 |
14:39:42 |
eng-rus |
chem. |
carbamate |
уретан |
ParanoIDioteque |
312 |
14:38:48 |
rus-fre |
mus. |
сорокопятка |
maxi |
z484z |
313 |
14:38:47 |
rus-est |
electr.eng. |
малое напряжение которое в случае переменного тока не превышает 50 В) |
väikepinge |
ВВладимир |
314 |
14:37:59 |
rus-ger |
garden. |
ближе к земле |
bodennah (спилить дерево) |
kirov |
315 |
14:37:47 |
eng-rus |
telecom. |
framelock |
захват кадровой частоты (как раздел меню телекоммуникационного устройства) |
Sergey Old Soldier |
316 |
14:36:10 |
rus-ger |
idiom. |
заставить время работать на себя |
die Zeit auf sich arbeiten lassen |
kirov |
317 |
14:36:05 |
rus-ger |
anat. |
надбарабанное углубление |
Paukenkuppel |
jerschow |
318 |
14:33:42 |
eng-rus |
med. |
over-pruning |
чрезмерное сокращение синапсов в нейронной сети |
Alex_Odeychuk |
319 |
14:31:31 |
eng-rus |
mil., lingo |
kirza |
кирзовый (о сапогах) По легенде, название происходит от кировского завода // rough kirza boots) |
4uzhoj |
320 |
14:30:46 |
eng-rus |
obs. |
graze |
ссаднить (содрать; о коже) |
Супру |
321 |
14:30:22 |
eng-rus |
intell. |
under challenging conditions |
в условиях сложной обстановки |
Alex_Odeychuk |
322 |
14:29:32 |
eng-rus |
psycholing. |
phonetic processing deficits |
сбои в обработке фонетической информации |
Alex_Odeychuk |
323 |
14:27:42 |
eng-rus |
obs. |
Fisherman's Ring |
"Кольцо рыбаря" |
Супру |
324 |
14:25:24 |
eng-rus |
|
population dynamics |
динамика изменения численности населения |
dreamjam |
325 |
14:24:14 |
rus-ger |
|
непрекращающийся |
anhaltend (anhaltende Bombenangriffe) |
kirov |
326 |
14:23:38 |
eng-rus |
obs. |
piscator |
рыбарь |
Супру |
327 |
14:21:49 |
rus-spa |
polit. |
слагающий полномочия глава правительства |
ejecutivo cesante |
Alexander Matytsin |
328 |
14:20:07 |
rus-ger |
|
возможность посещения школьные занятия |
Zugang zu Schulunterricht |
kirov |
329 |
14:18:59 |
eng-rus |
amer. |
stink |
Боишься, я испорчу воздух? (Afraid i'll make a stink?) |
elenalakiza |
330 |
14:18:02 |
rus-ger |
|
за неимением средств |
aus Geldnot |
kirov |
331 |
14:17:57 |
rus-spa |
law |
принцип коллегиальности |
principio de colegialidad |
Alexander Matytsin |
332 |
14:16:54 |
rus-ger |
bank. |
оценка залогового имущества |
Bewertung der Sicherheiten |
dolmetscherr |
333 |
14:16:03 |
eng-rus |
AI. |
computational functions of biological neural networks |
вычислительные функции биологических нейронных сетей |
Alex_Odeychuk |
334 |
14:14:39 |
eng-rus |
uncom. |
head-to-head |
схватной |
Супру |
335 |
14:14:18 |
eng-rus |
uncom. |
close-handed |
схватной |
Супру |
336 |
14:14:16 |
rus-spa |
sport. |
интервальная тренировка высокой интенсивности |
entrenamiento de intervalos de alta intensidad |
eye-catcher |
337 |
14:14:02 |
eng-rus |
uncom. |
hand-to-hand |
схватной |
Супру |
338 |
14:13:02 |
eng-rus |
AI. |
information-processing function |
функция обработки информации |
Alex_Odeychuk |
339 |
14:12:55 |
eng-rus |
oil |
MWE |
эквивалентная плотность бурового раствора (Mud Weight Equivalent) |
Islet |
340 |
14:12:51 |
rus-spa |
sport. |
силовая тренировка |
entrenamiento de fuerza |
eye-catcher |
341 |
14:12:46 |
eng-rus |
uncom. |
hand-to-hand fight |
схватной бой |
Супру |
342 |
14:12:30 |
eng-rus |
AI. |
generate an artificial neural network |
сгенерировать искусственную нейронную сеть |
Alex_Odeychuk |
343 |
14:11:58 |
eng-rus |
|
is all |
и всё (No rush, I just wanted to ask, is all.) |
4uzhoj |
344 |
14:09:31 |
eng-rus |
idiom. |
duck soup |
это дело-рукавом тряхнуть |
Супру |
345 |
14:09:20 |
rus-ger |
bank. |
оценка залогового имущества |
Bewertung von Sicherheiten |
dolmetscherr |
346 |
14:07:11 |
rus-ger |
|
беда стучится в двери |
die Not klopft an die Tür |
kirov |
347 |
14:04:56 |
eng-rus |
inf. |
no problem |
ничего сложного |
Супру |
348 |
14:02:34 |
rus-ger |
|
в прошедшие дни |
in den vergangenen Tagen |
kirov |
349 |
14:01:45 |
rus-ger |
for.pol. |
нагнетать конфликт |
den Konflikt anheizen |
kirov |
350 |
14:00:56 |
eng-rus |
chem. |
CRSE |
традиционная энергия деформации кольца (conventional ring strain energy) |
silver_glepha |
351 |
13:56:43 |
eng-rus |
uncom. |
thaw period |
ростепель |
Супру |
352 |
13:56:40 |
eng-rus |
intell. |
unscheduled meeting |
железная явка |
Alex_Odeychuk |
353 |
13:56:12 |
eng-rus |
uncom. |
snow-break |
ростепель |
Супру |
354 |
13:55:39 |
eng-rus |
med. |
transcranial magnetic stimulation |
трансчерепная магнитная стимуляция |
Alex_Odeychuk |
355 |
13:54:24 |
eng-rus |
uncom. |
thaw |
ростепель |
Супру |
356 |
13:53:10 |
eng-rus |
|
wet with dew |
росный |
Супру |
357 |
13:52:32 |
eng-rus |
meas.inst. |
instrumentation amplifier |
инструментальный усилитель |
атир |
358 |
13:50:17 |
eng-rus |
uncom. |
sib |
сродник |
Супру |
359 |
13:49:12 |
eng-rus |
uncom. |
relative |
сродник |
Супру |
360 |
13:48:16 |
eng-rus |
|
so defined in |
в соответствии с определением в |
Elina Semykina |
361 |
13:45:53 |
eng-rus |
st.exch. |
on-exchange trading |
организованные торги (Правила организованных торгов ПАО Московская Биржа на валютном рынке и рынке драгоценных металлов) |
twinkie |
362 |
13:44:58 |
eng-rus |
|
thermal expanding |
терморасширяющийся |
.ehnne |
363 |
13:44:26 |
rus-ita |
polit. |
Указ президиума совета министров |
OPCM (Ordinanza della Presidenza del Consiglio dei Ministri) |
Рыжь |
364 |
13:44:03 |
eng |
abbr. progr. |
CLI |
compare logical immediate |
ssn |
365 |
13:43:48 |
eng |
abbr. progr. |
compare logical immediate |
CLI |
ssn |
366 |
13:43:20 |
eng-rus |
progr. |
compare logical immediate |
непосредственное логическое сравнение |
ssn |
367 |
13:42:52 |
eng-rus |
|
fire red |
жарко-красный |
Супру |
368 |
13:42:41 |
eng-rus |
progr. |
compare logical |
логическое сравнение кодов |
ssn |
369 |
13:39:52 |
eng-rus |
|
vermeil |
жарко-красный |
Супру |
370 |
13:39:20 |
eng-rus |
|
scarlet |
жарко-красный |
Супру |
371 |
13:36:52 |
rus-ita |
SAP.fin. |
расходный ордер |
avviso di pagamento |
Kattterina |
372 |
13:35:23 |
eng-rus |
proj.manag. |
Final Investment Review |
окончательная экспертиза инвестиций |
ixtra |
373 |
13:35:04 |
rus-ger |
auto. |
арматура для установки |
Vorrüstung (напр., навигационной системы) |
Mueller |
374 |
13:34:59 |
eng |
abbr. proj.manag. |
Final Investment Review |
FIR (Submission of Final Investment Review (FIR) Proposal: (a) For development projects, submission within one (1) month of the major contracts being put in place (circa 70% of contracts awarded) or within one (1) month of fabrication award whichever comes first. OR (b) For infill projects, submission within one (1) month from the completion of drilling activities.) |
ixtra |
375 |
13:34:48 |
eng-rus |
|
play a big part, play a large part |
играть большую роль |
OlegHalaziy |
376 |
13:30:56 |
eng-rus |
AI. |
STDP |
синаптическая пластичность, зависящая от момента времени импульса (сокр. от "spike-timing dependent plasticity"; русс. перевод термина взят из публикации: Древс Ю.Г., Мигалев А.С. Синаптическая пластичность, зависящая от момента времени импульса) |
Alex_Odeychuk |
377 |
13:30:08 |
eng-rus |
AI. |
spike-timing dependent plasticity |
синаптическая пластичность, зависящая от момента времени импульса (русс. перевод термина взят из публикации: Древс Ю.Г., Мигалев А.С. Синаптическая пластичность, зависящая от момента времени импульса) |
Alex_Odeychuk |
378 |
13:29:24 |
rus-ger |
tech. |
пылезащитная прокладка |
Staubabdeckung |
Dominator_Salvator |
379 |
13:26:21 |
eng-rus |
AI. |
unsupervised pruning process |
процесс неконтролируемого сокращения избыточных синапсов в нейронной сети |
Alex_Odeychuk |
380 |
13:26:03 |
rus-ger |
law |
случай наступления принудительного исполнения |
Verwertungsfall (англ. enforcement event) |
Andrewjo |
381 |
13:24:43 |
eng |
abbr. progr. |
MOM domain |
manufacturing operations management domain |
ssn |
382 |
13:24:08 |
rus-fre |
|
переработчик |
recycleur (recycleur de déchets) |
NatLanceraux |
383 |
13:21:35 |
eng-rus |
cook. |
flip tables |
оборачивать столики |
BrinyMarlin |
384 |
13:21:16 |
eng-rus |
cook. |
turn tables |
оборачивать столики (обслуживать все столики с разными клиентами по нескольку раз за вечер) |
BrinyMarlin |
385 |
13:19:57 |
eng-rus |
progr. |
MOM |
управление производственным процессом (сокр. от manufacturing operations management) |
ssn |
386 |
13:19:12 |
rus-ger |
media. |
кампания в СМИ |
Medienkampagne |
kirov |
387 |
13:19:05 |
eng |
abbr. progr. |
MOM |
manufacturing operations management |
ssn |
388 |
13:18:20 |
eng-rus |
progr. |
manufacturing operations management |
управление производственными операциями |
ssn |
389 |
13:17:34 |
eng-rus |
tech. |
rotating bushing |
вращающаяся втулка (насоса) |
Харламов |
390 |
13:13:47 |
eng-rus |
tech. |
isolation shell |
герметизирующий экран (разделительный стакан насоса) |
Харламов |
391 |
13:10:57 |
eng-rus |
|
honoring |
признание |
AKarp |
392 |
13:08:21 |
eng-rus |
progr. |
committed |
зафиксированный |
ssn |
393 |
13:06:57 |
eng-rus |
progr. |
committed capacity |
зафиксированная производительность (ГОСТ Р МЭК 62264-1-2014) |
ssn |
394 |
13:01:52 |
eng-rus |
tech. |
parachute safety harness |
страховочная привязь с наплечными и набедренными лямками (СИЗ от падения с высоты) |
Ektra |
395 |
12:59:12 |
eng-rus |
tech. |
static line |
страховочный канат (СИЗ от падения с высоты) |
Ektra |
396 |
12:58:15 |
eng-rus |
tech. |
Waist type belt |
Предохранительный пояс (СИЗ от падения с высоты) |
Ektra |
397 |
12:57:29 |
eng |
abbr. med. |
CAS |
сarotid artery stenting |
ННатальЯ |
398 |
12:56:39 |
eng-rus |
sport. |
for the second year in a row |
второй год подряд |
Oleksandr Spirin |
399 |
12:56:05 |
eng-rus |
|
one can't wrap one's head around |
в голове не укладываться (I can't wrap my head around the fact that I got fired. – У меня в голове не укладывается, что меня могли уволить.) |
Рина Грант |
400 |
12:56:04 |
eng-rus |
|
wrap one's head around something |
укладываться в голове (e.g. "I can't wrap my head around the fact that I got fired" – "У меня в голове не укладывается, что меня могли уволить!") |
Рина Грант |
401 |
12:54:42 |
eng-rus |
tech. |
Individual fall arrest systems |
Средства индивидуальной защиты от падения с высоты |
Ektra |
402 |
12:52:54 |
eng-rus |
|
unconditional positive regard |
безусловное положительное отношение |
AKarp |
403 |
12:52:31 |
eng-rus |
food.ind. |
technical production system |
технологическая система производства |
Ileana Negruzzi |
404 |
12:50:01 |
rus-ger |
ed. |
учебник физики |
Physiklehrbuch |
Лорина |
405 |
12:40:47 |
rus-est |
|
извлечение |
lühikokkuvґte |
ВВладимир |
406 |
12:39:20 |
rus-ger |
|
ну что Вы! |
ich bitte Sie! |
Лорина |
407 |
12:39:00 |
eng-rus |
real.est. |
headlease |
генеральный договор аренды (Договор аренды, заключаемый с единственной организацией, которая, как предполагается, будет арендодателем в последующих договорах аренды с субарендаторами, которые будут съемщиками арендованных помещений. Термин "головной договор аренды" употребляется в странах Британского Содружества, в Северной Америке тот же документ носит название "главный договор". [ slovar-lopatnikov.ru) |
Elina Semykina |
408 |
12:37:55 |
rus-ger |
|
что-нибудь другое |
was anderes |
Лорина |
409 |
12:33:48 |
eng-rus |
milk. |
rare-cutting nuclease |
Редкощепящая нуклеаза (Нуклеазы, осуществляющие расщепление в более редко расположенных сайтах, чем природные нуклеазы) |
Wolfskin14 |
410 |
12:24:09 |
eng-rus |
electr.eng. |
liquid-immersed transformer |
трансформатор с жидким наполнителем |
Розмари |
411 |
12:21:17 |
eng-rus |
|
unconditional positive regard |
безусловное позитивное внимание |
AKarp |
412 |
12:21:14 |
eng-rus |
AI. |
synaptic densities |
плотность синапсов |
Alex_Odeychuk |
413 |
12:19:39 |
eng-rus |
AI. |
spike-timing dependent |
зависящий от момента времени импульса (русс. перевод термина взят из публикации: Древс Ю.Г., Мигалев А.С. Синаптическая пластичность, зависящая от момента времени импульса) |
Alex_Odeychuk |
414 |
12:19:27 |
eng-rus |
|
nonpossessive caring |
несобственническая забота |
AKarp |
415 |
12:15:30 |
eng |
abbr. med. |
RAO |
radial artery occlusion |
ННатальЯ |
416 |
12:15:27 |
rus-dut |
|
телодвижения, сокращения мышц |
spierbeweging |
Margret |
417 |
12:14:41 |
eng-rus |
med. |
transradial approach |
трансрадиальный доступ (в кардиохирургии) |
ННатальЯ |
418 |
12:14:07 |
eng |
abbr. med. |
TRA |
transradial approach |
ННатальЯ |
419 |
12:13:36 |
eng-rus |
med. |
blood-stage malaria |
стадия распространения малярии в кровеносном русле (стадия эритроцитарной шизогонии малярийного плазмодия) |
Termodinamika |
420 |
12:12:24 |
rus-fre |
|
моноэтаноламин |
monoéthanolamine |
elenabianchi |
421 |
12:10:29 |
rus-ukr |
|
съёмка |
зйомка |
nerzig |
422 |
12:09:28 |
rus-spa |
leath. |
ткань под замшу |
serraje |
serdelaciudad |
423 |
12:07:08 |
rus-spa |
leath. |
яловичный спилок |
piel serraje |
serdelaciudad |
424 |
12:06:12 |
eng-rus |
med. |
heterological immunity |
гетерологичный иммунитет |
Termodinamika |
425 |
12:01:16 |
rus-fre |
|
ОКВЭД |
Classification russe des types d'activité économique |
Olzy |
426 |
12:00:48 |
rus-fre |
|
ОКВЭД |
Classification nationale des branches d'activité économique |
Olzy |
427 |
12:00:29 |
eng-rus |
AI. |
bioinspired |
на основе биотехнологий |
Alex_Odeychuk |
428 |
12:00:10 |
eng-rus |
AI. |
bioinspired |
биотехнологический |
Alex_Odeychuk |
429 |
11:59:11 |
eng-rus |
AI. |
artificial neural network structure |
структура искусственной нейронной сети |
Alex_Odeychuk |
430 |
11:58:50 |
eng-rus |
AI. |
neural network structure |
структура нейронной сети |
Alex_Odeychuk |
431 |
11:56:38 |
eng-rus |
AI. |
synaptic pruning in artificial neural networks |
сокращение избыточных синапсов в искусственных нейронных сетях |
Alex_Odeychuk |
432 |
11:51:18 |
eng-rus |
busin. |
foreign company |
зарубежная компания |
D. Zolottsev |
433 |
11:49:50 |
rus-ger |
|
не так ли? |
nicht wahr? |
Лорина |
434 |
11:44:53 |
eng-rus |
|
resonate with |
тесно переплетаются (closely resonate with) |
smugrasins |
435 |
11:42:01 |
eng-rus |
busin. |
connected undertaking |
аффилированное предприятие (термин ЕС) |
BrinyMarlin |
436 |
11:40:21 |
eng-rus |
|
Egyptian Science and Technology Development Fund |
Фонд развития науки и технологии Египта (STDF) |
Litania |
437 |
11:37:15 |
eng-rus |
hrs.brd. |
KWPN |
Королевская племенная книга Голландской теплокровной породы (Royal Warmblood Studbook of the Netherlands, организация, контролирующая разведение голландской теплокровной) |
Peraquespera |
438 |
11:34:16 |
eng-rus |
AI. |
unsupervised synaptic pruning in neural networks |
неконтролируемое сокращение избыточных синапсов в нейронных сетях |
Alex_Odeychuk |
439 |
11:33:56 |
eng-rus |
hrs.brd. |
Dutch Warmblood |
Голландская теплокровная (порода спортивных лошадей) |
Peraquespera |
440 |
11:33:47 |
eng-rus |
AI. |
unsupervised synaptic pruning in large neural networks |
неконтролируемое сокращение избыточных синапсов в крупных нейронных сетях |
Alex_Odeychuk |
441 |
11:32:26 |
eng-rus |
AI. |
synaptic pruning in neural networks |
сокращение избыточных синапсов в нейронных сетях |
Alex_Odeychuk |
442 |
11:32:00 |
eng-rus |
AI. |
synaptic pruning in large neural networks |
сокращение избыточных синапсов в крупных нейронных сетях |
Alex_Odeychuk |
443 |
11:28:23 |
eng-rus |
AI. |
large neural network |
крупная нейронная сеть |
Alex_Odeychuk |
444 |
11:23:33 |
eng-rus |
|
work on short deadlines |
работать в короткие сроки |
dimock |
445 |
11:22:18 |
rus-ger |
agric. |
направляющий проход |
Leitgang (напр., в составе станции кормления свиноматок по вызову: это проход, который ведет свиноматку от входной дверцы к кормушке) |
Ewgescha |
446 |
11:20:45 |
eng |
abbr. |
Immigration and Refugee Protection Regulations |
IRPR |
Mongolian_spy |
447 |
11:20:21 |
eng-rus |
|
Immigration and Refugee Protection Regulations |
Правила иммиграции и защиты беженцев |
Mongolian_spy |
448 |
11:09:57 |
eng-rus |
biol. |
quack like a duck |
крякать как утка |
Alex_Odeychuk |
449 |
11:09:01 |
eng-rus |
progr. |
duck typing |
неявная типизация (вид динамической типизации, применяемой в ряде языков программирования (D, Perl, Smalltalk, Python, Objective-C, Ruby, JavaScript, Groovy, ColdFusion, Boo, Lua, Go, C#), когда границы использования объекта определяются его текущим набором методов и свойств, в отличие от наследования от определённого класса. То есть считается, что объект реализует интерфейс, если он содержит все методы этого интерфейса, независимо от связей в иерархии наследования и принадлежности к какому-либо классу) |
Alex_Odeychuk |
450 |
10:57:18 |
eng-rus |
agric. |
scraper backing gate |
автоматический подгонщик с функцией уборки навоза (контекстуальный перевод) |
checkmate |
451 |
10:56:59 |
eng-rus |
cinema |
low end |
нижний уровень характеристической кривой (теневые участки) |
Ershik |
452 |
10:55:41 |
eng |
abbr. busin. |
G-to-G |
Government to government |
4_paranoid_4 |
453 |
10:54:11 |
eng-rus |
rhetor. |
in the calculation that |
в расчёте, что |
Alex_Odeychuk |
454 |
10:53:52 |
eng-rus |
law |
as the context permits |
в зависимости от контекста |
Elina Semykina |
455 |
10:53:18 |
eng-rus |
progr. |
webservice operation |
операция веб-службы |
Alex_Odeychuk |
456 |
10:52:59 |
eng-rus |
progr. |
webservice |
веб-служба |
Alex_Odeychuk |
457 |
10:51:13 |
rus-ger |
med. |
ретробульбарное пространство |
Retrobulbärraum ("заглазное" пространство doccheck.com) |
arndt freiheit |
458 |
10:47:49 |
eng-rus |
agric. |
backing gate |
автоматический подгонщик (скота) |
checkmate |
459 |
10:46:39 |
eng-rus |
progr. |
method pointer |
указатель на метод |
Alex_Odeychuk |
460 |
10:42:50 |
rus-ger |
|
в обозримом будущем |
in überschaubarer Zeit |
kirov |
461 |
10:37:54 |
eng-rus |
SAP.fin. |
Industrial Production Index |
ИПП (IPI) |
Moonranger |
462 |
10:36:09 |
eng-rus |
med. |
precut sphincterotomy |
предварительная сфинктеротомия |
Calisto |
463 |
10:31:26 |
eng-rus |
telecom. |
multi-cast |
многоадресный режим работы (при передаче сигналов интерфейсов) |
Sergey Old Soldier |
464 |
10:29:54 |
rus-ita |
anat. |
пупок |
onfalo |
Avenarius |
465 |
10:21:24 |
rus-ger |
construct. |
возведение подмостей при строительных работах |
Gerüstarbeiten |
Dominator_Salvator |
466 |
10:21:23 |
rus-ger |
construct. |
возведение лесов |
Gerüstarbeiten |
Dominator_Salvator |
467 |
10:10:17 |
rus-ger |
law |
гарантия на эксплуатационные характеристики |
Funktionsgarantie |
Dominator_Salvator |
468 |
10:09:56 |
eng-rus |
construct. |
leveling concrete |
подбетонка |
Ananaska |
469 |
10:07:25 |
eng-rus |
idiom. |
our thoughts are with you |
наши мысли обращены к вам |
Vadim Rouminsky |
470 |
10:07:17 |
eng-rus |
nucl.pow. |
mechanical engineering |
проектирование механического оборудования и металлоконструкций |
Ananaska |
471 |
10:06:49 |
rus-ger |
|
доступная информация |
zur Verfügung stehende Information |
dolmetscherr |
472 |
10:06:15 |
rus-ger |
law |
обеспечение/гарантия процесса/производства |
Verfahrensgarantie |
Dominator_Salvator |
473 |
10:05:56 |
eng-rus |
construct. |
first concrete |
первый бетон |
Ananaska |
474 |
10:05:08 |
rus-ger |
med. |
частота сокращений желудочков |
Ventrikelfrequenz |
Brücke |
475 |
10:01:24 |
eng-rus |
law, ADR |
engaged in putting into circulation |
выпускающий в обращение (товары/продукцию) |
vatnik |
476 |
9:53:26 |
rus-spa |
leath. |
осветление |
migración de color |
serdelaciudad |
477 |
9:53:05 |
eng-rus |
avia. |
Half Cart |
полутележка |
mariab80 |
478 |
9:52:07 |
eng-rus |
avia. |
Half Atlas Box |
полуконтейнер |
mariab80 |
479 |
9:46:05 |
rus-ger |
electr.eng. |
мягкий пускатель |
Sanftanlaufgerät |
Dominator_Salvator |
480 |
9:45:50 |
rus-ger |
|
диван-кровать |
Klapp-Couch |
Ин.яз |
481 |
9:38:40 |
rus-ger |
agric. |
тягловая лошадь |
Zugpferd |
SIEMENS_VAI |
482 |
9:34:37 |
rus-ger |
med. |
произведение дозы на площадь |
FDP (Flächendosisprodukt) |
kir-peach |
483 |
9:32:52 |
eng-rus |
law, ADR |
putting into circulation |
выпуск в обращение |
vatnik |
484 |
9:32:30 |
eng-rus |
med. |
unaltered |
без изменений |
Racooness |
485 |
9:31:13 |
eng-rus |
inf. |
be hard on people |
осуждать |
VLZ_58 |
486 |
9:29:56 |
eng-rus |
|
zoom back and forth |
колебаться (Just like a yo-yo, you're zooming back and forth about a choice.) |
VLZ_58 |
487 |
9:29:28 |
eng-rus |
|
hit movie |
кинохит |
Artjaazz |
488 |
9:26:06 |
eng-rus |
inf. |
dead |
однозначно |
VLZ_58 |
489 |
9:25:54 |
rus-ger |
tech. |
сменная накладка накладка, компенсирующая износ |
Schleißblech |
Dominator_Salvator |
490 |
9:17:04 |
eng-rus |
pack. |
MYR |
ПГО (Mid-Year Review) |
estherik |
491 |
9:06:55 |
eng-rus |
lit., f.tales |
turn into |
превратиться в (The dragon turned into a handsome prince.) |
anastasia1986931 |
492 |
9:01:06 |
eng-rus |
|
the Main Branch of the Bank of Russia |
Главное Управление Банка России (англ. сайт ЦБ РФ) |
LadaP |
493 |
8:59:06 |
eng |
abbr. med. |
RIPA |
ristocetin-induced platelet aggregation |
ННатальЯ |
494 |
8:50:26 |
eng-rus |
mil. |
monitoring group |
группа наблюдателей |
VLZ_58 |
495 |
8:46:19 |
eng-rus |
amer. |
hardball politics |
жёсткая политика (He wasn't ready for the hardball politics of Washington.) |
Val_Ships |
496 |
8:44:42 |
eng-rus |
amer. |
hardball |
жёсткий (He wasn't ready for the hardball politics of Washington.) |
Val_Ships |
497 |
8:44:03 |
eng-rus |
energ.ind. |
heating boiler |
теплофикационный котёл |
Peter Cantrop |
498 |
8:43:08 |
eng-rus |
mil. |
war of words |
вербальная война |
VLZ_58 |
499 |
8:35:35 |
eng-rus |
inf. |
oddball |
с заскоками (a strange person) |
Val_Ships |
500 |
8:31:10 |
eng-rus |
|
hit out at |
выступать с осуждениями |
VLZ_58 |
501 |
8:30:46 |
eng-rus |
|
put into practice |
реализовать на практике |
OlegHalaziy |
502 |
8:22:34 |
rus-ger |
tech. |
конструкция с болтовыми соединениями |
Schraubkonstruktion |
Dominator_Salvator |
503 |
8:10:08 |
eng-rus |
idiom. |
get to the meat of something |
понять суть |
jouris-t |
504 |
8:03:43 |
rus-ger |
electr.eng. |
ж.д. управляющее напряжение |
Antriebsspannung |
Dominator_Salvator |
505 |
7:58:38 |
rus-ger |
tech. |
упорная планка |
Stauleiste |
Dominator_Salvator |
506 |
7:56:18 |
rus-ger |
tech. |
центрирующая шайба |
Zentrierplatte |
Dominator_Salvator |
507 |
7:54:36 |
rus-ger |
tech. |
упорная рессора |
Unterstützungsfeder |
Dominator_Salvator |
508 |
7:53:01 |
eng-rus |
polit. |
concession |
признание поражения (the act of admitting defeat • a concession speech) |
Val_Ships |
509 |
7:42:52 |
eng-rus |
|
put one's thumb on the scales |
склонить чашу весов |
bix |
510 |
7:40:45 |
eng-rus |
idiom. |
quick tongue |
хорошо подвешенный язык |
linaalina |
511 |
7:38:25 |
rus-ger |
tech. |
всасывающий резервуар |
Saugtank |
Dominator_Salvator |
512 |
7:38:11 |
rus-ger |
neurol. |
неврологические осложнения |
neurologische Ausfälle |
Лорина |
513 |
7:33:53 |
eng-rus |
amer. |
ink |
подписать (контракт) |
Val_Ships |
514 |
7:33:07 |
eng-rus |
inf. |
ink |
подписать (договор; sign a contract • she's just inked a deal to host her own talk show) |
Val_Ships |
515 |
7:20:45 |
eng-rus |
idiom. |
someone can be easily seen through |
шито белыми нитками |
linaalina |
516 |
7:18:23 |
eng-rus |
idiom. |
be in the back of beyond |
у черта на куличках |
linaalina |
517 |
7:15:42 |
eng-rus |
GOST. |
proposed range |
рекомендуемый интервал |
igisheva |
518 |
7:14:58 |
eng-rus |
GOST. |
proposed specification |
рекомендуемый норматив |
igisheva |
519 |
7:10:49 |
eng-rus |
avia. |
jetliner |
реактивный пассажирский самолёт |
Val_Ships |
520 |
7:09:01 |
eng-rus |
O&G |
Administrative Police Department |
УАП (Управление Административной Полиции (в Казахстане)) |
janik84 |
521 |
7:06:59 |
eng-rus |
R&D. |
control range |
допустимые пределы |
igisheva |
522 |
7:06:15 |
eng-rus |
O&G |
Administrative Police Department |
Управление Административной Полиции (in Kazakhstan) |
janik84 |
523 |
7:05:36 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Cyrill-and-Methodius |
кирилло-мефодический |
Gruzovik |
524 |
7:04:57 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
Cyrillic |
кирилловский |
Gruzovik |
525 |
6:54:30 |
eng-rus |
chromat. |
in-process test |
технологическое испытание |
igisheva |
526 |
6:54:09 |
rus-ger |
orthop. |
стабильность сустава |
Gelenkstabilität |
Лорина |
527 |
6:49:09 |
rus-ger |
med. |
не давать лишнюю нагрузку |
unnötig belasten |
Лорина |
528 |
6:45:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Kirengeshoma |
киренгешома |
Gruzovik |
529 |
6:45:23 |
rus-ger |
|
сексуальные отношения |
Sexualverkehr |
Лорина |
530 |
6:44:47 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
Kirghiz mare |
киргизка |
Gruzovik |
531 |
6:44:08 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
Kirghiz horse |
киргиз |
Gruzovik |
532 |
6:43:09 |
rus-ger |
food.ind. |
ложка для размешивания |
Rührlöffel |
uzbek |
533 |
6:43:01 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
coat of mail |
кирса |
Gruzovik |
534 |
6:40:18 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
testy person |
кипяток |
Gruzovik |
535 |
6:40:09 |
eng-rus |
chromat. |
disregard limit |
порог игнорирования |
igisheva |
536 |
6:39:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
get excited |
кипятиться (impf of вскипятиться) |
Gruzovik |
537 |
6:39:25 |
eng-rus |
amer. |
fishy |
тусклый (dull and expressionless, as in "a fishy stare"; о взгляде) |
Val_Ships |
538 |
6:39:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
boil |
кипятиться |
Gruzovik |
539 |
6:37:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
decoct |
кипятить (impf of вскипятить) |
Gruzovik |
540 |
6:37:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
boiler tank |
кипятильный бак |
Gruzovik |
541 |
6:36:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
for boiling |
кипятильный |
Gruzovik |
542 |
6:35:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
kettle |
кипятильник |
Gruzovik |
543 |
6:35:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
boiler |
кипятилка |
Gruzovik |
544 |
6:34:06 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
impetuous character |
кипучая натура |
Gruzovik |
545 |
6:33:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
raging torrent |
кипучий поток |
Gruzovik |
546 |
6:33:14 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
turbulent |
кипучий |
Gruzovik |
547 |
6:32:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
bubbling |
кипучий |
Gruzovik |
548 |
6:32:23 |
rus-ger |
auto. |
способность к езде |
Fahrtüchtigkeit |
Лорина |
549 |
6:31:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
turbulence |
кипучесть |
Gruzovik |
550 |
6:31:42 |
rus-ger |
auto. |
пригодный к езде |
fahrtüchtig (об автомобиле и т. п.) |
Лорина |
551 |
6:31:17 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
bubbling spring |
кипун |
Gruzovik |
552 |
6:30:45 |
rus-ger |
auto. |
способный к езде |
fahrtüchtig (о человеке) |
Лорина |
553 |
6:30:38 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
ink block |
кипсейка (= кипсей) |
Gruzovik |
554 |
6:30:29 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
ink trough |
кипсейка (= кипсей) |
Gruzovik |
555 |
6:30:02 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
ink block |
кипсей |
Gruzovik |
556 |
6:29:22 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Cypriote-Minoan |
кипроминойский |
Gruzovik |
557 |
6:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Cypriote |
киприот |
Gruzovik |
558 |
6:24:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
evening-primrose family |
кипрейные (Onagraceae) |
Gruzovik |
559 |
6:23:25 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
willowweed |
кипрейник (= кипрей; Chamaenerion angustifolium) |
Gruzovik |
560 |
6:23:20 |
eng-rus |
|
ventilated patient |
вентилируемый пациент |
Olessya.85 |
561 |
6:23:15 |
rus-ger |
|
разминать ноги |
sich die Füße vertreten |
Лорина |
562 |
6:22:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pale willowweed |
кипрей розовый (Epilobium roseum) |
Gruzovik |
563 |
6:22:22 |
rus-ger |
|
потянуться |
sich strecken |
Лорина |
564 |
6:18:50 |
rus-ger |
|
в положении на боку |
in Seitenlage |
Лорина |
565 |
6:18:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
simmer |
тихо кипеть |
Gruzovik |
566 |
6:18:15 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
have one's hands full |
как в котле кипеть |
Gruzovik |
567 |
6:18:03 |
rus-ger |
plumb. |
сиденье унитаза |
Toilettensitz |
Лорина |
568 |
6:17:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
work is in full swing |
дело кипит |
Gruzovik |
569 |
6:16:48 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
gush up |
кипеть ключом |
Gruzovik |
570 |
6:15:43 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
boil with anger |
кипеть гневом |
Gruzovik |
571 |
6:15:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
boil |
кипеть (impf of вскипеть) |
Gruzovik |
572 |
6:14:22 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
twilled |
киперный |
Gruzovik |
573 |
6:14:04 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
twill |
кипер (a fabric with diagonal parallel ribs) |
Gruzovik |
574 |
6:12:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
boiling water |
кипень |
Gruzovik |
575 |
6:12:12 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
rimming of steel |
кипение |
Gruzovik |
576 |
6:10:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
unslaked lime |
кипелка |
Gruzovik |
577 |
6:10:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cypress family |
кипарисовые (Cupressaceae) |
Gruzovik |
578 |
6:08:59 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
cypress forest |
кипарисовая роща |
Gruzovik |
579 |
6:07:48 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sawara false cypress |
кипарисовник горохоплодный (Chamaecyparis pisifera) |
Gruzovik |
580 |
6:07:46 |
rus-ger |
|
низкий наклон |
tiefes Bücken |
Лорина |
581 |
6:07:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sawara false cypress |
кипарисовник горохоносный (Chamaecyparis pisifera) |
Gruzovik |
582 |
6:06:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
false cypress |
кипарисовник (Chamaecyparis) |
Gruzovik |
583 |
6:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cupressineous |
кипарисовидный |
Gruzovik |
584 |
6:05:39 |
rus-ger |
|
запрокинуть ногу на ногу |
Bein übereinanderschlagen |
Лорина |
585 |
6:05:11 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
cypress forest |
кипарисник |
Gruzovik |
586 |
6:04:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Portuguese cypress |
кипарис лузитанский (Cupressus lusitanica) |
Gruzovik |
587 |
6:02:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
bale of cotton |
кипа хлопка |
Gruzovik |
588 |
6:01:36 |
eng-rus |
Gruzovik unit.meas. |
measure pack |
кипа |
Gruzovik |
589 |
6:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
stack of books |
кипа книг |
Gruzovik |
590 |
5:58:00 |
rus-ger |
IT |
снятие фотокопий |
Fotokopieren |
Лорина |
591 |
5:56:58 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
icon case |
киот |
Gruzovik |
592 |
5:56:26 |
eng-rus |
biol. |
sub-adult |
подвзрослый |
Blair |
593 |
5:55:53 |
eng-rus |
biol. |
subadult |
подвзрослый |
Blair |
594 |
5:55:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
kiosk keeper |
киоскёр |
Gruzovik |
595 |
5:49:25 |
eng-rus |
chem. |
on dry basis |
в пересчёте на безводное вещество |
igisheva |
596 |
5:48:42 |
eng-rus |
chem. |
on dried basis |
в пересчёте на обезвоженное вещество |
igisheva |
597 |
5:41:59 |
rus-ger |
|
являться в назначенное время |
Termin wahrnehmen |
Лорина |
598 |
5:41:46 |
rus-ger |
|
явиться в назначенное время |
Termin wahrnehmen |
Лорина |
599 |
5:37:20 |
rus-ger |
mil. |
размещать на постой |
einquartieren |
Andrey Truhachev |
600 |
5:37:02 |
rus-ger |
mil. |
ставить на постой |
einquartieren |
Andrey Truhachev |
601 |
5:35:14 |
rus-ger |
|
расквартировать |
einquartieren |
Andrey Truhachev |
602 |
5:33:00 |
rus-ger |
med. |
упражнения лечебной физкультуры |
krankengymnastische Übungen |
Лорина |
603 |
5:31:25 |
rus-ger |
|
в случае необходимости |
falls nötig |
Лорина |
604 |
5:24:51 |
rus-ger |
orthop. |
техник-ортопед |
Orthopädietechniker |
Лорина |
605 |
5:15:10 |
eng-rus |
|
print technology |
технология книгопечатания |
ART Vancouver |
606 |
5:11:36 |
rus-ger |
psychol. |
прозомбированный |
gehirngewaschenen |
Andrey Truhachev |
607 |
5:10:13 |
rus-ger |
psychol. |
с промытыми мозгами |
gehirngewaschenen |
Andrey Truhachev |
608 |
5:09:31 |
eng-rus |
psychol. |
brainwashed |
прозомбированный |
Andrey Truhachev |
609 |
5:06:41 |
eng-ger |
psychol. |
be brainwashed |
einer Gehirnwäsche unterzogen werden |
Andrey Truhachev |
610 |
5:06:28 |
eng-rus |
psychol. |
be brainwashed |
подвергаться промывке мозгов |
Andrey Truhachev |
611 |
5:06:13 |
eng-rus |
psychol. |
be brainwashed |
подвергнуться промывке мозгов |
Andrey Truhachev |
612 |
5:05:25 |
rus-ger |
psychol. |
подвергнуться промывке мозгов |
einer Gehirnwäsche unterzogen werden |
Andrey Truhachev |
613 |
5:05:05 |
rus-ger |
psychol. |
подвергаться промывке мозгов |
einer Gehirnwäsche unterzogen werden |
Andrey Truhachev |
614 |
5:04:26 |
rus |
abbr. org.chem. |
СС |
сероорганическое соединение |
igisheva |
615 |
5:03:22 |
rus-fre |
idiom. |
замедлить |
mettre en veilleuse |
kee46 |
616 |
5:01:31 |
rus-fre |
idiom. |
ставить на первый план |
mettre en vedette |
kee46 |
617 |
4:59:12 |
rus-ger |
orthop. |
искусственный тазобедренный сустав |
künstliches Hüftgelenk |
Лорина |
618 |
4:59:03 |
rus-fre |
idiom. |
ввести в эксплуатацию |
mettre en valeur |
kee46 |
619 |
4:57:45 |
rus-fre |
idiom. |
пустить в дело |
mettre en valeur |
kee46 |
620 |
4:56:35 |
rus-fre |
idiom. |
воспользоваться |
mettre en valeur |
kee46 |
621 |
4:54:18 |
rus-fre |
idiom. |
употребить в дело |
mettre en usage |
kee46 |
622 |
4:51:45 |
rus-fre |
idiom. |
расшевелить |
mettre en train |
kee46 |
623 |
4:50:38 |
rus-fre |
idiom. |
привести в действие |
mettre en train |
kee46 |
624 |
4:49:29 |
rus |
abbr. GOST. |
СС |
сертификат соответствия |
igisheva |
625 |
4:48:55 |
rus-fre |
nonstand. |
уложить |
mettre en tas |
kee46 |
626 |
4:46:36 |
rus-fre |
idiom. |
положить под сукно |
mettre en sommeil |
kee46 |
627 |
4:45:18 |
rus-fre |
idiom. |
оставить в бездействии |
mettre en sommeil |
kee46 |
628 |
4:45:04 |
rus |
abbr. GOST. |
СК |
сертификат качества |
igisheva |
629 |
4:44:12 |
rus-ger |
mil. |
подступить |
heran sein |
Andrey Truhachev |
630 |
4:42:58 |
rus-ger |
inf. |
приблизиться |
heran sein |
Andrey Truhachev |
631 |
4:42:36 |
rus-ger |
inf. |
подойти вплотную |
heran sein |
Andrey Truhachev |
632 |
4:42:35 |
rus-ger |
inf. |
приближаться |
heran sein |
Andrey Truhachev |
633 |
4:41:34 |
rus-fre |
fig. |
поддержать в начинаниях |
mettre en selle (кого-либо) |
kee46 |
634 |
4:40:28 |
rus-fre |
fig. |
вывести в люди |
mettre en selle |
kee46 |
635 |
4:39:22 |
rus-ger |
pharm. |
аркоксия |
Arcoxia |
Лорина |
636 |
4:39:01 |
eng |
abbr. |
COAs |
certificates of analysis |
igisheva |
637 |
4:38:37 |
rus-fre |
idiom. |
учить верховой езде |
mettre en selle |
kee46 |
638 |
4:36:46 |
rus-fre |
idiom. |
вывести |
mettre en scène (о персонажах книги) |
kee46 |
639 |
4:35:02 |
rus-ger |
pharm. |
ксарелто |
Xarelto |
Лорина |
640 |
4:33:45 |
eng-rus |
market. |
house journal |
фирменное издание |
ART Vancouver |
641 |
4:33:30 |
rus-ger |
mil. |
по показаниям местных жителей |
gemäß Einwohnerausssagen |
Andrey Truhachev |
642 |
4:33:28 |
rus-fre |
idiom. |
включить |
mettre en route |
kee46 |
643 |
4:32:50 |
rus-ger |
mil. |
согласно показаний местных жителей |
gemäß Einwohnerausssagen |
Andrey Truhachev |
644 |
4:32:17 |
rus-fre |
idiom. |
запустить |
mettre en route |
kee46 |
645 |
4:30:45 |
rus-fre |
idiom. |
держать в резерве |
mettre en réserve |
kee46 |
646 |
4:28:50 |
rus-epo |
mil. |
разведвзвод |
rekono plotono |
Andrey Truhachev |
647 |
4:28:35 |
rus-afr |
mil. |
разведвзвод |
verkenning peloton |
Andrey Truhachev |
648 |
4:28:18 |
rus-lav |
mil. |
разведвзвод |
izlūkošana vads |
Andrey Truhachev |
649 |
4:28:00 |
rus-est |
mil. |
разведвзвод |
luurerühm |
Andrey Truhachev |
650 |
4:27:46 |
rus-ita |
mil. |
разведвзвод |
plotone di esplorazione |
Andrey Truhachev |
651 |
4:27:34 |
rus-ita |
mil. |
разведвзвод |
plotone di ricognizione |
Andrey Truhachev |
652 |
4:27:12 |
rus-dut |
mil. |
разведвзвод |
verkenningspeloton |
Andrey Truhachev |
653 |
4:26:54 |
rus-spa |
mil. |
разведвзвод |
pelotón de reconocimiento |
Andrey Truhachev |
654 |
4:26:37 |
rus-fre |
mil. |
разведвзвод |
peloton reconnaissance |
Andrey Truhachev |
655 |
4:26:09 |
rus-fre |
mil. |
разведвзвод |
peloton de reconnaissance |
Andrey Truhachev |
656 |
4:24:30 |
rus-lav |
mil. |
разведывательный взвод |
izlūkošana vads |
Andrey Truhachev |
657 |
4:23:48 |
rus-fre |
idiom. |
сдвинуть |
mettre en mouvement |
kee46 |
658 |
4:23:16 |
rus-fre |
idiom. |
возбудить |
mettre en mouvement |
kee46 |
659 |
4:22:56 |
rus-fre |
idiom. |
поднять на ноги |
mettre en mouvement (кого-либо) |
kee46 |
660 |
4:22:04 |
rus-est |
mil. |
разведывательный взвод |
luurerühm |
Andrey Truhachev |
661 |
4:20:26 |
rus-fre |
idiom. |
возбудить уголовное преследование |
mettre en jugement |
kee46 |
662 |
4:19:12 |
eng-rus |
|
limited edition |
небольшая партия |
ART Vancouver |
663 |
4:17:44 |
rus-epo |
mil. |
разведывательный взвод |
rekono plotono |
Andrey Truhachev |
664 |
4:17:31 |
rus-fre |
idiom. |
прогнать |
mettre en fuite |
kee46 |
665 |
4:15:38 |
rus-fre |
inf. |
исправить ошибки в сочинении |
mettre en français |
kee46 |
666 |
4:14:58 |
rus-afr |
mil. |
разведывательный взвод |
verkenning peloton |
Andrey Truhachev |
667 |
4:13:32 |
rus-fre |
idiom. |
задуть домну |
mettre en feu |
kee46 |
668 |
4:12:40 |
rus-dut |
mil. |
разведывательный взвод |
verkenningspeloton |
Andrey Truhachev |
669 |
4:11:16 |
rus-fre |
idiom. |
довести до банкротства |
mettre en faillite |
kee46 |
670 |
4:10:39 |
rus-ita |
mil. |
разведывательный взвод |
plotone di ricognizione |
Andrey Truhachev |
671 |
4:09:49 |
rus-fre |
idiom. |
выделить |
mettre en exergue (слово, фразу) |
kee46 |
672 |
4:08:07 |
rus-spa |
mil. |
разведывательный взвод |
patrulla de reconocimiento |
Andrey Truhachev |
673 |
4:07:08 |
rus-fre |
idiom. |
выявить |
mettre en évidence |
kee46 |
674 |
4:06:23 |
rus-fre |
idiom. |
положить на видное место |
mettre en évidence |
kee46 |
675 |
4:05:40 |
rus-spa |
mil. |
разведывательный взвод |
pelotón de reconocimiento |
Andrey Truhachev |
676 |
4:02:49 |
rus-fre |
idiom. |
воспрепятствовать |
mettre en échec |
kee46 |
677 |
4:00:09 |
rus-fre |
nonstand. |
обмануть |
mettre en double |
kee46 |
678 |
3:59:30 |
rus-fre |
theatre. |
передать спектакль второму составу |
mettre en double (дублёрам) |
kee46 |
679 |
3:56:54 |
rus-fre |
idiom. |
разбить |
mettre en déroute (в споре) |
kee46 |
680 |
3:56:13 |
rus-fre |
idiom. |
громить |
mettre en déroute |
kee46 |
681 |
3:54:34 |
rus-fre |
idiom. |
уничтожить |
mettre en déroute |
kee46 |
682 |
3:53:20 |
rus-ger |
electr.eng. |
с нулевым сопротивлением |
widerstandslos |
Andrey Truhachev |
683 |
3:52:48 |
rus-fre |
idiom. |
требовать |
mettre en demeure de |
kee46 |
684 |
3:52:38 |
eng-ger |
electr.eng. |
resistanceless |
widerstandslos |
Andrey Truhachev |
685 |
3:52:01 |
rus-fre |
idiom. |
вынудить |
mettre en demeure de |
kee46 |
686 |
3:51:25 |
rus-fre |
idiom. |
вменить в обязанность |
mettre en demeure de |
kee46 |
687 |
3:48:42 |
rus-fre |
idiom. |
сбить со следа |
mettre en défaut (собаку охотника) |
kee46 |
688 |
3:48:20 |
rus-afr |
sport. |
греко-римская борьба |
Grieks-Romeinse stoeistyle |
Andrey Truhachev |
689 |
3:48:00 |
rus-fre |
idiom. |
сбить с толку |
mettre en défaut |
kee46 |
690 |
3:47:13 |
rus-fre |
idiom. |
расстроить |
mettre en défaut |
kee46 |
691 |
3:44:51 |
rus-afr |
sport. |
греко-римская борьба |
Grieks-Romeinse stoei |
Andrey Truhachev |
692 |
3:44:13 |
rus-fre |
idiom. |
скомпрометировать |
mettre en danger (о репутации) |
kee46 |
693 |
3:43:33 |
rus-ger |
med. |
врачебное заключение |
Brief |
Лорина |
694 |
3:43:31 |
rus-fre |
idiom. |
подорвать |
mettre en danger (о репутации) |
kee46 |
695 |
3:41:50 |
rus-lav |
sport. |
греко-римская борьба |
klasiskā cīņa |
Andrey Truhachev |
696 |
3:41:26 |
rus-lav |
sport. |
греко-римская борьба |
Grieķu-romiešu cīņa |
Andrey Truhachev |
697 |
3:41:07 |
rus-fre |
idiom. |
организовать встречу |
mettre en contact |
kee46 |
698 |
3:39:43 |
rus-est |
sport. |
греко-римская борьба |
prantsuse maadlus |
Andrey Truhachev |
699 |
3:39:23 |
rus-est |
sport. |
греко-римская борьба |
klassikaline maadlus |
Andrey Truhachev |
700 |
3:39:00 |
rus-est |
sport. |
греко-римская борьба |
Kreeka-Rooma maadlus |
Andrey Truhachev |
701 |
3:37:46 |
rus-fre |
humor. |
трястись над |
mettre en conserve (чем-либо) |
kee46 |
702 |
3:37:11 |
rus-fre |
humor. |
вечно хранить |
mettre en conserve (что-либо) |
kee46 |
703 |
3:34:55 |
rus-fre |
nonstand. |
избить до крови |
mettre en confiture |
kee46 |
704 |
3:33:36 |
eng-rus |
sociol. |
flow rate |
миграция (Transatlantic flows were halted by the American Revolution, but resumed after 1783.) |
joyand |
705 |
3:33:23 |
rus-fre |
idiom. |
упорно тренировать |
mettre en condition (доводя до совершенства) |
kee46 |
706 |
3:30:18 |
rus-fre |
idiom. |
сделать соперником |
mettre en concurrence |
kee46 |
707 |
3:30:07 |
rus-ita |
sport. |
греко-римская борьба |
lotta greco-romana (https://it.wikipedia.org/wiki/Lotta_greco-romana) |
Andrey Truhachev |
708 |
3:29:18 |
rus-spa |
sport. |
греко-римская борьба |
lucha grecorromana |
Andrey Truhachev |
709 |
3:28:04 |
rus-epo |
sport. |
греко-римская борьба |
klasikstila luktado |
Andrey Truhachev |
710 |
3:27:26 |
rus-epo |
sport. |
греко-римская борьба |
klasik-stila luktado |
Andrey Truhachev |
711 |
3:27:16 |
rus-fre |
idiom. |
объединить |
mettre en commun |
kee46 |
712 |
3:27:01 |
rus-epo |
sport. |
греко-римская борьба |
grek-romia luktado |
Andrey Truhachev |
713 |
3:26:18 |
rus-fre |
idiom. |
привести в ярость |
mettre en colère |
kee46 |
714 |
3:25:51 |
rus-ger |
sport. |
греко-римская борьба |
Ringen im griechisch-römischen Stil |
Andrey Truhachev |
715 |
3:25:16 |
eng-rus |
uncom. |
claim one's, their love for each other |
клясться в любви |
bellb1rd |
716 |
3:22:50 |
rus-fre |
idiom. |
не оставить мокрого места |
mettre en charpie |
kee46 |
717 |
3:21:43 |
rus-fre |
idiom. |
изувечить |
mettre en charpie |
kee46 |
718 |
3:21:18 |
rus-fre |
idiom. |
разорвать |
mettre en charpie (в клочья) |
kee46 |
719 |
3:20:39 |
rus-fre |
idiom. |
порвать на мелкие куски |
mettre en charpie |
kee46 |
720 |
3:18:45 |
rus-fre |
nautic. |
заложить судно |
mettre en chantier |
kee46 |
721 |
3:18:22 |
eng |
abbr. microel. |
BCC |
bus controller chip |
ssn |
722 |
3:16:38 |
eng-rus |
microel. |
bus controller chip |
микросхема контроллера шины |
ssn |
723 |
3:16:17 |
rus-dut |
mus. |
баян |
bajan een Russische variant van de knopaccordeon (https://nl.wikipedia.org/wiki/Bajan_(accordeon)) |
Andrey Truhachev |
724 |
3:15:10 |
rus-ita |
mus. |
баян |
bajan (https://it.wikipedia.org/wiki/Bajan_(strumento_musicale)) |
Andrey Truhachev |
725 |
3:15:06 |
rus-fre |
idiom. |
ставить под сомнение |
mettre en cause |
kee46 |
726 |
3:14:07 |
rus-fre |
idiom. |
ставить под вопрос |
mettre en cause |
kee46 |
727 |
3:13:25 |
rus-fre |
idiom. |
подвергать сомнению |
mettre en cause |
kee46 |
728 |
3:12:44 |
rus-ger |
mus. |
баян |
chromatisches Knopfakkordeon |
Andrey Truhachev |
729 |
3:12:14 |
rus-ger |
med. |
профилактика тромбоэмболии |
Thrombembolieprophylaxe |
Лорина |
730 |
3:11:22 |
rus-ger |
orthop. |
опасность вывиха |
Luxationsgefahr |
Лорина |
731 |
3:11:16 |
rus-epo |
mus. |
баян |
bajano |
Andrey Truhachev |
732 |
3:09:55 |
rus-fre |
mus. |
баян |
bayan |
Andrey Truhachev |
733 |
3:09:37 |
rus-fre |
idiom. |
одурачить |
mettre en caisse (кого-либо) |
kee46 |
734 |
3:09:07 |
rus-fre |
idiom. |
разыграть |
mettre en caisse |
kee46 |
735 |
3:08:41 |
rus-ger |
mus. |
баян |
Knopfakkordeon |
Andrey Truhachev |
736 |
3:07:53 |
eng-rus |
slang |
bitchy resting face |
синдром стервозного лица |
zhidovus |
737 |
3:06:53 |
eng-rus |
weap. |
Hague Declaration concerning Expanding Bullet |
Гаагская Декларация о запрете экспансивных раскрывающихся пуль (1899 г.) |
Ying |
738 |
3:05:47 |
eng-rus |
cook. |
chocolate pudding |
шоколадный пудинг |
Andrey Truhachev |
739 |
3:05:44 |
rus-fre |
idiom. |
расшевелить |
mettre en branle (кого-либо) |
kee46 |
740 |
3:05:12 |
rus-ger |
cook. |
шоколадный пудинг |
Schokopudding |
Andrey Truhachev |
741 |
3:04:59 |
rus-fre |
idiom. |
поднять на ноги |
mettre en branle |
kee46 |
742 |
3:04:31 |
eng-rus |
microel. |
square waveform generator |
генератор меандра |
ssn |
743 |
3:03:36 |
eng-ger |
cook. |
chocolate pudding |
Schokopudding |
Andrey Truhachev |
744 |
3:02:01 |
rus-fre |
inf. |
превратить в кашу |
mettre en bouillie |
kee46 |
745 |
3:00:56 |
eng-rus |
pharm. |
break-loose force |
сила, необходимая для начала движения (proz.com) |
Vasq |
746 |
3:00:05 |
rus-ger |
med. |
установленный |
eingebracht |
Лорина |
747 |
2:59:28 |
rus-fre |
idiom. |
понизить |
mettre en berne (голос) |
kee46 |
748 |
2:58:41 |
rus-ger |
orthop. |
установленный эндопротез |
eingebrachte Endoprothese |
Лорина |
749 |
2:58:37 |
eng-rus |
microel. |
square waveform |
сигнал в форме последовательности симметричных прямоугольных биполярных импульсов со скважностью, равной двум |
ssn |
750 |
2:57:33 |
rus-fre |
idiom. |
пустить в ход |
mettre en batterie |
kee46 |
751 |
2:56:06 |
rus-fre |
idiom. |
распространять |
mettre en avant |
kee46 |
752 |
2:54:07 |
eng-rus |
|
sign something over to |
отписать (someone); имущество) |
bellb1rd |
753 |
2:53:17 |
rus-fre |
idiom. |
осуществлять |
mettre en action |
kee46 |
754 |
2:44:19 |
eng-rus |
microel. |
programmable rate generator |
генератор импульсов с программируемой скважностью |
ssn |
755 |
2:41:39 |
rus-fre |
idiom. |
поставить под ружьё |
mettre en ligne |
kee46 |
756 |
2:41:05 |
eng-rus |
microel. |
programmable rate generator |
программируемый генератор импульсов |
ssn |
757 |
2:27:13 |
rus-ger |
med. |
рентгенологический контроль |
Rö-Kontrolle |
Лорина |
758 |
2:27:10 |
eng-rus |
microel. |
complex waveform generator |
генератор сигналов сложной формы |
ssn |
759 |
2:23:51 |
rus-ger |
|
передвигаться |
mobilisiert werden |
Лорина |
760 |
2:16:16 |
eng-rus |
med. |
throat pack |
глоточный тампон |
Del-Horno |
761 |
2:03:10 |
eng-rus |
sl., drug. |
ring |
залечивать (косяк; the blunt/joint; слюной, чтобы замедлить горение бумаги) |
Tamerlane |
762 |
1:53:00 |
eng-rus |
|
courtesy call |
приветственный звонок |
Inna Oslon |
763 |
1:52:40 |
rus-ita |
|
кожная сыпь |
rash cutaneo |
Валерия 555 |
764 |
1:48:21 |
eng-rus |
|
welcome call |
приветственный звонок |
Inna Oslon |
765 |
1:47:45 |
eng-rus |
inet. |
badge |
плашка (небольшое изображение на веб-странице со ссылкой на другую веб-страницу и соответствующим текстом) |
pelipejchenko |
766 |
1:47:02 |
rus-dut |
law |
справка с места жительства |
attest van woonst |
harassmenko |
767 |
1:44:15 |
eng-rus |
cook. |
hot plate |
место, откуда официанты забирают блюда из кухни |
BrinyMarlin |
768 |
1:43:02 |
eng-rus |
polit. |
bounce into |
принуждать (The opposition hopes to bounce the prime minister into calling an early election.) |
Тетуев |
769 |
1:41:23 |
rus-ger |
sport. |
греко-римская борьба |
griechisch-römische Ringen |
Andrey Truhachev |
770 |
1:36:20 |
eng-rus |
|
backed-up |
увязший |
BrinyMarlin |
771 |
1:36:19 |
eng-rus |
|
backed-up |
застопорившийся (backed-up kitchen) |
BrinyMarlin |
772 |
1:29:35 |
rus-ger |
construct. |
сейсмоопасные регионы |
erdbebengefährdete Gebiete |
EHermann |
773 |
1:20:48 |
eng-rus |
|
decisive emotions |
эмоции, определяющие решение |
AKarp |
774 |
1:06:38 |
eng-rus |
microel. |
digital one-shot |
цифровой ждущий мультивибратор |
ssn |
775 |
1:03:47 |
eng-rus |
inf. |
waffler |
размазня |
BrinyMarlin |
776 |
0:54:40 |
eng-rus |
microel. |
programmable one-shot |
программируемый одновибратор |
ssn |
777 |
0:54:26 |
eng-rus |
microel. |
programmable one-shot |
программируемый ждущий мультивибратор |
ssn |
778 |
0:46:14 |
rus-xal |
scient. |
н. о. |
не определялось |
igisheva |
779 |
0:44:43 |
rus-xal |
chem. |
н/о |
не обнаружен |
igisheva |
780 |
0:33:42 |
eng-rus |
inf. |
grow up doing something |
вырасти на (listening to music, reading books etc.) |
Censonis |
781 |
0:21:23 |
eng-fre |
|
tap |
écouter (telephone etc.) |
alk |
782 |
0:14:21 |
eng-rus |
fig. |
paper tiger |
огородное чучело |
Супру |
783 |
0:03:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be missed by |
недоставать (someone – кому-либокого-либо) |
Игорь Миг |